Перевод "Анна Болейн" на английский
Анна
→
on the contrary
Произношение Анна Болейн
Анна Болейн – 30 результатов перевода
Он любит нюхать мои волосы.
- Анна Болейн?
- Екатерина Арагонская.
He loves to smell my hair.
- Anne Boleyn?
- Catherine of Aragón.
Скопировать
Но я сделаю всё, чтобы он не уснул.
Анна Болейн была шестипалой.
-Какая Анна Берлин?
But lm gonna do everything I can to keep him up.
Anne Boleyn had six fingers.
Whos Anne Berlin?
Скопировать
-Какая Анна Берлин?
Анна Болейн!
Одна из шести жён Генриха VIII.
Whos Anne Berlin?
Anne Boleyn.
She was one of the six wives of Henry Vlll.
Скопировать
- Следующая наследница - Елизавета.
Чью мать, Анну Болейн, обезглавили за супружескую измену.
Итак, миледи, следом на очереди вы, герцогиня Франсис Саффолк, которая конечно откажется от своих прав в пользу своей дочери Джейн.
Next in line's Elizabeth.
Whose mother, Anne Boleyn, was beheaded for treasonable adultery.
Behold, the next in line becomes my Lady, the Duchess Frances Suffolk, who would, of course, relinquish all her dues and rights in favour of her daughter, Jane.
Скопировать
Итак, антропологи изучают человечество во всём его многообразии, так что скажите мне, какой рукой король Генрих Восьмой подтирал зад?
Рукой Анны Болейн.
Прекрасный образ!
Now, anthropology is the study of mankind in all its diversity, so tell me, which hand did King Henry VIII of England wipe his bottom with?
- (bell rings) - Anne Boleyn's.
Lovely image!
Скопировать
Остаётся 5 жен.
Папа Римский объявил брак с Анной Болейн недействительным, потому что Генрих всё ещё был женат на первой
И сам король, как глава англиканской церкви, провозгласил первый брак незаконным, так как человек не мог жениться на жене брата.
That leaves five wives.
The Pope declared Henry's second marriage to Anne Boleyn void, because Henry was still married to his first wife, Catherine of Aragon.
The king himself, as head of the Church of England, declared that his first marriage was invalid, on the correct legal ground that a man could not marry his brother's wife.
Скопировать
Легко.
Катерина Арагонская, Анна Болейн, Джейн Сеймур, Анна Клевская,
Кэтрин Говард... чёрт, а кто была последняя? Кэтрин Парр!
Easy. Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane Seymour, Anne of Cleves,
Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane Seymour, Anne of Cleves, Catherine Howard...
Catherine Howard...
Скопировать
Деб, заказ готов!
Если я услышу еще хоть один грёбаный "дзынь", его голова покатится быстрее, чем голова Анны Болейн!
Не забудь, пресс-конференция Майкла – вторник, 2:30.
BELL RINGS MAN: Deb, your order's up. And if I hear one more fucking ding,
And if I hear one more fucking ding, his head's going to roll faster than Anne Boleyn's! his head's going to roll faster than Anne Boleyn's! Don't forget Michael's press conference
Don't forget Michael's press conference - Tuesday, 2:30. That's when I've got my trannie support group.
Скопировать
"Лордом Пембрук" называли... женщину?
Это была Анна Болейн! Он тогда был женат на Екатерине Арагонской, а главой церкви ещё не был...
Она переодевалась мужчиной, чтобы пробираться в королевские покои? Нет.
Was "Lord Pembroke" a nickname for a lady?
A lady! right. and was not head of the Church.
She disguised herself as a man to sneak into the king's chamber!
Скопировать
Он был женат на Екатерине Арагонской, а Римский Папа запрещал развод, будучи главой церкви в том числе в Англии.
И чтобы заткнуть недовольную Анну Болейн, Генрих предложил ей какой-то мелкий титул.
Это её не устроло - она хотела титул посерьёзнее, и он сделал её Маркизой Пембрук.
Yes. What happened was he was married to Catherine of Aragon.
and elsewhere in Europe. he offered her a title.
I want a proper title.
Скопировать
Порой, Ваша Светлость, чтобы сокрушить зло, нужно научиться с ним общаться
Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать
Он ожидает вашего вердикта сейчас.
Sometimes,Your Grace, in order to defeat evil, one must learn to consort with the devil.
His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void.
He expects your verdict presently.
Скопировать
Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome.
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Скопировать
И о чем он?
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
What does it say?
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
Скопировать
- Кто вы?
- Анна Болейн.
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
- Who are you?
- Anne boleyn.
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
Скопировать
Я искренне хочу порадовать вашего господина.
Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Скопировать
Кто вы?
Анна Болейн.
Спасибо, господин Корниш.
Who are you?
Anne boleyn.
Thank you,master cornish.
Скопировать
О какой женщине он говорит?
О госпоже Анне Болейн.
Анне Болейн?
I don't understand that.
The king wrote this. - What woman is he referring to?
Anne Boleyn?
Скопировать
Уйди скорее!
Его величество король и леди Анна Болейн.
Вулси.
Out!
His majesty the king and lady anne boleyn.
Wolsey.
Скопировать
На этом все, моя дорогая, я спешу, но жду постоянно твои объятия и твой долгожданный поцелуй.
Вам письмо от леди Анны Болейн.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
No more to you now, my darling,for lack of time, but that I would you were in my arms,or I in yours, for I think it long since I kissed you.
You have a letter, from lady anne boleyn.
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
Скопировать
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
Your humble servant, anne boleyn. "
Well,at least she has a sense of humour.
Скопировать
И по пути туда я буду думать о вас.
Ваша любящая служанка, Анна Болейн.
Лондон, Тауэр
I shall think of you on the journey there.
Your loving servant, anne boleyn.
TOWER OF LONDON
Скопировать
От кого?
От леди Анны Болейн.
Корабль с женщиной на палубе.
Who is it from?
The lady anne boleyn.
A ship with a woman on board.
Скопировать
О госпоже Анне Болейн.
Анне Болейн?
Король влюблен в Анну Болейн? Да, сэр.
The king wrote this. - What woman is he referring to?
Anne Boleyn?
The king loves Anne Boleyn?
Скопировать
Анне Болейн?
Король влюблен в Анну Болейн? Да, сэр.
И о какой предшествующей связи он пишет?
Anne Boleyn?
The king loves Anne Boleyn?
And what is this prior relationship he refers to?
Скопировать
Кто эти люди, что говорят с королем?
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Who are these men talking with the King?
- Lord Rochford is the father of Anne Boleyn and Norfolk is her uncle.
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
Скопировать
"Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит".
Ты про эту корову Анну Болейн?
Именно.
"When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
" You mean that cow anne boleyn?
Indeed so.
Скопировать
Милорд, не знаю даже, что сказать.
Вы с Анной Болейн были любовниками?
Я... Кардинал Вулси сказал, что когда-то вы были помолвлены.
My lord,I don't know what to say.
Were you in love with anne boleyn?
I... cardinal wolsey tells me you were once engaged.
Скопировать
Ты отсылаешь меня, чтобы быть с ней?
Ты говоришь о леди Анне Болейн?
Да, я говорю о леди Анне Болейн, ты не скрываешь отношений с ней.
Are you sending me away so that you can be with her?
No,she... do you mean lady anne boleyn?
Yes,I mean lady anne boleyn. You make no secret of her.
Скопировать
Нет, она... Ты говоришь о леди Анне Болейн?
Да, я говорю о леди Анне Болейн, ты не скрываешь отношений с ней.
Нет, она возвращается в Хевер, ее горничная умерла от потницы.
No,she... do you mean lady anne boleyn?
Yes,I mean lady anne boleyn. You make no secret of her.
No she's going back to hever. One of her maid's died of the sweat.
Скопировать
Эпидемия не затухает.
Только в Лондоне более сорока тысяч умерших, заболела и леди Анна Болейн, но она все еще жива..."
Доктор Линакр!
The disease shows no sign of abating.
There are now 40,000 cases in london alone. Lady anne boleyn is also sick, yet still survives... dr.
Linacre!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Анна Болейн?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Анна Болейн для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
